Vídeo performance. México 2015. La Marsellesa: Vídeo performance. México 2015.

LA MARSELLESA

El proyecto La Marsellesa consiste en recitar las dos primeras estrofas del himno nacional Francés en Árabe.
¿Qué desean los hijos musulmanes, impíos de la sonrojada Francia? ¿Qué desea esa su República, ineficaz en el trato, de sus bastardos últimos? Bastardos todos, como cualquier habitante del mundo, inmigrados y oriundos de la Francia, son causa y víctimas a partes iguales de un problema humano que entrecruza cultura y religión, historia y fe, muy poca fe –sobre todo– en su anhelado fin: el contrato social. La adjudicación de un himno sanguinolento a supuestos hombres de paz, recitado, no cantado, por Pierre Valls, podría parecer de un absurdo mayúsculo repasando la historia y el origen del mismo, pues en nada tocaría a los actuales ciudadanos franceses de procedencia magrebí. Tan sólo al conocer su nacimiento revolucionario podríamos aceptar la concordancia de esta arenga y de su traducción entonces indispensable. Pero ¿a quién dirige el artista esta llamada carnicera en defensa de la liberación nacional? ¿Por qué? Y lo más punzante. ¿Contra quién Ambiguo y sutil, Valls sintoniza su obra indiscriminadamente a oídos expectantes de cualquier condición, moviendo a una reacción tan variada como condicionamientos determinan a su receptor. Para el francés musulmán de ascendencia árabe, quien parece más interesa, La Marsellesa, también llamada circunstancialmente –y para este comentario, muy oportunamente– “Canto de guerra para los ejércitos de las fronteras”, su letra y motivadora melodía adquirirá un significado distinto dependiendo del idioma en que sea entonada. Según el nivel de integración y de patriotismo. De la sensibilidad del escuchante. En francés, ya hemos dicho, el rango podría ir de la aceptación a lo ridículo; en árabe, de la reivindicación revolucionaria a la recepción incongruente. Para un francés, en cambio, de tradición católica, no descendiente de árabes, la escucha en este idioma a buen seguro probará su capacidad de tolerancia, de respeto y hasta de indiferencia. Según el humor que gaste ese día. Las dos primeras estrofas elegidas, la puesta en escena franca y austera, la comunicación en una lengua para muchos prejuzgada, muestran una injerencia irrestricta sin temor a introducirse en las cavidades sentimentales más hondas de lo colectivo. Peligrosa exaltación de lo propio comparado y enfrentado. Definitivamente, su autor parece que apuesta por integrar a todos aquellos inadaptados no identificados con los símbolos patrios de sus predecesores, de quienes fueron sus colonizadores, versionando su himno a través de la herramienta más poderosa de la cultura: el lenguaje. La duda es si ante esta nueva versión se acentúa el amor por la grandeur o, por el contrario, por su soliviantado contenido, se produce el efecto inverso de un contraataque o terrorismo. -Diego Renart-

Le projet consiste à traduire et réciter la première strophe de l'hymne national français, La Marseillaise, en Arabe. Ce projet est la continuation d'une série de projets qui viennent à questionner les valeurs symboliques que génèrent les signes patriotes. Cela permet de nous questionner sur l'origine d'un discours assumé para démocratie telle que La Marseillaise. Celle-ci fut traduite et récitée para l'artiste pour revendiquer le besoin de reformer l'inconscient collectif, en faveur des nouvelles générations. La Marseillaise en Arabe, intègre dès lors un sens conciliateur est dans un autre sens une critique sur le dispositif émancipateur républicain qui affirme que tous les Français issus d'origines diverses sont Français. Pour une autre part, il bien d'être éveillé sur ce que réellement veut dire La Marseillaise, et être prudent dès lors, à l'utiliser à bon escient.

Le projet à été réalisé et diffusé avant les attentas du 13 novembre.

Festival de la imagen "Hors pistes" Argentina, Rosario.
Centro Pompidou, Paris.
Fotografía: Eduardo Islas
Producción y posproducción: Alejandro Guillot Ugalde
Profesora de árabe: Lena Kaboujian

Fecha de realización 10/10/2015

Vídeo performance (fotograma). México 2015. La Marsellesa: Vídeo performance (fotograma). México 2015.
73_img31.jpg
72_foto-reducida.jpg
71_la-foto.jpg
70_mapa-proyecto-pierre-reducido.jpg
65_portada.jpg
63_la-foto-1-1.jpg
61_foto-intro-web.jpg
60_fotograma-la-marsellesa-titulo.jpg
62_1.jpg
58_flyer-cocina-10-x-15.jpg
57_m2-escudo.jpg
56_embalaje-bandera-3.jpg
54_tiro-al-blanco-pistola-2.jpg
52_52caja-penev2.jpg
55_fotograma-seis-minutos-y-cinco-rayas.jpg
46_40secuencia-01imagen-fija0044.jpg
49_carte-cratero-invertido1.jpg
48_la-foto.jpg
47_img3755-2.jpg
45_mezquita4.jpg
41_41foto-marca-espac3b1a-v2.jpg
33_33img0923_v2.png
32_32anos-ventanitas.jpg
30_066.jpg
28_titulo-video-tunez.jpg
25_2551.jpg
14_alfombra-negra-serie-16-1.jpg
26_2626ok.jpg
15_20-black-men-in-a-temporal-exhibition-in-the-prados-museum.jpg
23_p1040322peuqe.jpg
18_p1030221pequ.jpg
39_10pierre-web-122.png
20_p1020992peque.jpg
21_p1020635peque.jpg
19_p1030660peque.jpg
16_p1030763.jpg
17_p1030164ok4.jpg
11_dummie1.jpg
27_cocaina.jpg